Le plat pays de Jacques Brel
La culture francophone en Flandre
En 1962, Jacques Brel évoquait la mer du Nord, l’Escaut et le ciel gris et humide dans sa chanson Le plat pays, un des plus beaux hommages jamais dédiés aux paysages des Flandres. La relation que le chanteur bruxellois entretenait avec les Flamands en revanche était nettement plus compliquée.
Sam Cooke, Marlene Dietrich, Frank Sinatra, Ray Charles, David Bowie, Nina Simone : bien des titres de Jacques Brel (1929-1978) ont été repris par les plus grands, mais aussi, plus près de nous, par Liesbeth List et Will Ferdy. Le chanteur francophone aux racines ouest-flamandes conquit les cœurs des Flamands avec Le plat pays et Marieke, des chansons qu’il interprétait aussi en néerlandais et qui exprimaient l’amour qu’il vouait à cette terre qu’il appelait « mijn vlakke land ». Dans d’autres textes, Brel n’hésitait pas à se moquer des braves Flamands catholiques. Les Flamandes (1959), La La La (1967) et Les F… (ou « Les Flamingants, chanson comique »,1977), dont les couplets persiflent les nationalistes flamands, furent des titres contestés. En raillant les Flamands en français sur le ton de la satire, Brel s’engageait sur un terrain délicat dans une Flandre où le français a longtemps eu pour réputation d’être plus chic que le néerlandais. Pour certains, il n’était qu’un « fransquillon », insulte qui qualifie un Flamand francisé.
Gand, Musée des Beaux-Arts de Gand
Théo van Rysselberghe, La lecture par Émile Verhaeren, 1903. Émile Verhaeren est l’homme à gauche, vêtu de rouge. Parmi les personnalités représentées sur la toile, on voit Maurice Maeterlinck, assis à l’extrême droite, à côté d’André Gide.
La culture francophone en Flandre
Jacques Brel se définissait lui-même comme « un Flamand qui parle français », s’inscrivant ainsi dans une longue tradition d’artistes francophones ayant embrassé une identité flamande.
Au XIXe siècle, le français était la langue usuelle, non seulement dans le sud de la Belgique, mais aussi dans la haute société en Flandre. Même après les premiers succès du mouvement flamand, la bourgeoisie continua généralement à parler le français.
Tout comme Brel, les auteurs francophones aimaient à évoquer dans leurs œuvres le paysage flamand dans lequel ils avaient grandi. Ils puisaient aussi leur inspiration dans le passé médiéval, le folklore ou la peinture des anciens Pays-Bas, réduisant ainsi la Flandre à une donnée poétique plutôt que d’en appréhender la réalité historique ou politique. Au tournant du siècle, la littérature en langue française connut en Flandre son apogée. Le prix Nobel de littérature échut en 1911 au Gantois Maurice Maeterlinck (1862-1949), qui était particulièrement apprécié pour son théâtre. Le poète Émile Verhaeren (1855-1916) jouissait d’une réputation internationale tout aussi importante.
La culture francophone était loin d’être strictement séparée de la culture néerlandophone. L’Anversois francophone Georges Eekhoud (1854-1927) rédigea ainsi la première biographie d’Hendrik Conscience. Ces rapports de proximité s’estompèrent dans les premières décennies du XXe siècle à mesure que la Flandre se néerlandisait. Lorsque Jacques Brel connut ses plus grands succès après la Seconde Guerre mondiale, être un « Flamand parlant français » n’avait plus la même évidence qu’au XIXe siècle.
À propos
Pour approfondir le sujet
Non-fiction
Jacques Brel: de passie en de pijn
Olympus, 2003.
Held voor alle werk. De vele gedaanten van Tijl Uilenspiegel
Houtekiet, 1998.
Van Reynaert de Vos tot Tijl Uilenspiegel: op zoek naar een canon van volksboeken 1600-1900
Walburg, 2014.
Uilenspiegel. De wereld op zijn kop
Davidsfonds, 1999.
De Fransschrijvende Vlamingen als cultuurdesem
- Tijdschrift over de geschiedenis van de Vlaamse beweging, 1996, p. 111-126.
Schurk of schelm? Uilenspiegel 500 jaar actueel
Openbaar Kunstbezit in Vlaanderen, 49 (2011), nr. 4, p. 20-24.
Jacques Brel: de definitieve biografie
Houtekiet, 2012.
Jacques Brel: een leven
Horizon, 2018.
Fiction
Ne me quitte pas. Laat me niet alleen
Nijgh en Van Ditmar, 2004. (selectie Brel-teksten)
Uilenspiegel
De Bezige Bij, 1965.
De legende van Uilenspiegel
Davidsfonds, 2017.
Tijl: roman
Querido’s Uitgeverij, 2017.
Dansen op een koord
Zwijsen, 2007. (6+)
Tijl Uilenspiegel
Zwijsen, 2001. (9+)
Tijl Uilenspiegel
De Vier Windstreken, 2000. (6+)
Tijl Uilenspiegel
Averbode, 2000. (12+)
Tijl Uilenspiegel
Uitgeverij Vrijdag, 2022.
Bandes dessinées
Chansons de Jacques Brel en bandes dessinées
Petit à Petit, 2007.
Jacques Brel
Brain Factory, 1988.
Jerom. De wraak van Tijl (nr. 29)
Standaard Uitgeverij, 1988.
Suske en Wiske. De Krimson-crisis (nr. 215)
Standaard Uitgeverij, 1988.
De avonturen van Tijl Uilenspiegel. De opstand der geuzen
Standaard Uitgeverij, 1954.
De avonturen van Tijl Uilenspiegel. Fort-Oranje
Standaard Uitgeverij, 1955.
De Geuzen
Standaard Uitgeverij, 1985-1990 (10 albums).
Nu kijken
Meer kijk/luister materiaal
J’aime les Belges
(2008)
Tijl Uilenspiegel. De legendarische deugniet
(2003)
Audioboek