Reynaert de vos.

Renart donne une « leçon de chant » à Couart le lièvre. Enluminure dans la marge d’un manuscrit datant des années 1280-1290 et exécuté dans l’entourage de la maison du comte de Flandre | New Haven, Connecticut, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, domaine public.

Frontières, langue et territoire
Vers 1260
Texte lu

Reynaert de Vos ou le goupil flamand

La littérature en langue vernaculaire

Vers 1260, un certain Willem, dont nous ne connaissons guère que le nom, a raconté en vers les aventures d’un renard rusé appelé Reynaert. Vanden vos Reynaerde est l’un des plus anciens textes écrits en néerlandais. L’humour décapant du personnage, ses propos équivoques souvent obscènes et sa cruauté lubrique ont rendu les aventures de Reynaert incroyablement populaires. Et elles le sont restées jusqu’à nos jours.

Texte lu

Reynaert est tout sauf un ange. Il ne pense qu’à son propre intérêt, il ment et triche à l’emporte-pièce et commettre un meurtre ne lui fait pas peur. Parce qu’il a enfreint les lois du roi Noble, il doit comparaître devant sa cour et est condamné à mort. Mais Reynaert trouve toutes sortes d’échappatoires et ourdit des plans diaboliques pour sauver sa peau. Par sa roublardise, il met à nu la cupidité du roi et de tous les autres animaux. La société ne cherche qu’à sauver les apparences. En réalité, les animaux agissent tous par intérêt.

Hendrik Van Veldeke.

Heidelberg Universitätsbibliothek, cpg 848, fol. 30r

Miniature représentant le poète Hendrik van Veldeke (+ vers 1190) dans le Groβe Heidelberger Liederhandschrift, début du XIVe siècle.

Texte lu

La littérature en langue vernaculaire

Au Moyen Âge, il n’y avait pas de langue néerlandaise standard. Il existait une multitude de dialectes, dont l’ensemble forme le « moyen néerlandais ». Les érudits et les ecclésiastiques recouraient principalement au latin. À la cour des comtes de Flandre et des ducs de Brabant, ainsi que dans la haute noblesse, on lisait généralement en français. Dans ces milieux, les romans de chevalerie et les histoires d’animaux étaient particulièrement populaires.

Hendrik van Veldeke, originaire du pays mosan, est le premier auteur connu d’une œuvre littéraire en moyen néerlandais. À la demande d’Agnès, comtesse de Looz, et du trésorier de l’église Saint-Servais de Maastricht, il rédigea une vie de saint Servais vers 1170-1180. Un peu plus tard, des textes littéraires en moyen néerlandais sont également apparus en Flandre et dans le Brabant, probablement à la demande de la petite noblesse et de bourgeois fortunés. Il s’agissait souvent d’adaptations d’exemples écrits en ancien français, comme c’est le cas pour Van den vos Reynaerde, libre imitation de Li Plaid, qui met en scène le procès de Renart le goupil. Le prénom du personnage est d’origine francique (Reginhart) et sa popularité fut telle qu’elle élimina en français le vieux goupil (du latin « vulpus ») qui devint le renard.

Ces histoires pleines d’imagination ne plaisaient pourtant pas à tout le monde. Le poète flamand Jacob van Maerlant (qui vécut à peu près entre 1230 et 1300) voulait avant tout faire passer dans la langue vernaculaire ce qu’il appelait « nutscap ende waer », littéralement de l’utilité et de la véracité. C’est pourquoi il se consacra à des ouvrages historiques, comme le Spiegel Historiael, une « histoire du monde » depuis les temps de la Création. Il a également rédigé la première encyclopédie en néerlandais consacrée à la nature. Pour écrire ses ouvrages, Maerlant s’inspirait de textes savants en latin. C’est ainsi qu’outre des récits de fiction apparurent en langue néerlandaise les premiers textes à caractère informatif.

À propos

Reynaert de vos in Sint-Niklaas.

www.kunstindestad.be

Le rusé Reynaert est toujours vivant un peu partout en Flandre. Mais il n’est nulle part plus présent qu’au Pays de Waas. Cette statuette, réalisée en 1958 par l’artiste Albert Poels (1903-1984) pour le parc communal de Saint-Nicolas, le représente sous les traits d’un pèlerin, les yeux pieusement baissés, mais les oreilles dressées.

Texte lu

Un renard populaire

Au Moyen Âge et dans les siècles qui suivirent, le personnage de Reynaert fit l’objet d’innombrables histoires et de suites. Sa première apparition date de 1148 dans l’Ysengrimus, un long poème latin, probablement écrit dans la région de Gand. L’histoire raconte l’affrontement entre Renardus, le renard rusé, et Ysengrimus, le loup abruti. Cette épopée animale inspira de nombreuses autres histoires de renards, notamment Li plaid en ancien français (« Le Jugement »), qui a lui-même servi de modèle à Van den vos Reynaerde.

Dans toutes les histoires mettant en scène Renart, les auteurs médiévaux étoffèrent de manière créative le thème de la ruse et de la fourberie. Certains protagonistes réapparaissent souvent : le loup Ysengrin, qui est l’ennemi juré de Renart, le lion Noble, roi cupide imbu de lui-même, Brun, l’ours friand de miel, le chat Tybert, grand amateur de souris, et le coq Chantecler, dont l’orgueil n’a d’égal que sa naïveté. Le Reynaert flamand jouit promptement d’une immense popularité, au point qu’il fut bientôt traduit dans la prestigieuse langue latine, un honneur jusqu’alors jamais dévolu à un texte en langue vernaculaire.

Reynaerts historie, une adaptation et continuation du Reynaert datant de la fin du Moyen Âge, connut un succès extraordinaire qui perdura pendant des siècles, non seulement en néerlandais, mais aussi dans beaucoup d’autres langues européennes. La redécouverte du premier Reynaert au début du XIXe siècle déclencha un flot d’études et d’adaptations. Un intérêt qui ne s’est pas démenti jusqu’à nos jours.

Anansi de spin.

Anansi de spin/ Seemee B.V./Moldybyrd

De nos jours, les bibliothèques locales et les écoles primaires proposent souvent la lecture des aventures d’Anansi, l’araignée. Ce personnage nous vient d’Afrique de l’Ouest. Anansi, pour qui « celui qui n’est pas fort doit être malin », a conquis le cœur de nombreux enfants fascinés par ses ruses (de renard).

Texte lu

De Reynaert à Road Runner

Reynaert le renard ne connaît ni normes ni règles, il excelle à piéger ses adversaires et les puissants et se tire toujours d’affaire. Ce genre de fieffé filou, « trickster » en anglais, est un personnage – dieu, humain ou animal – qui apparaît à toutes les époques et dans toutes les cultures. Mais il s’agit très souvent d’un renard. Ainsi, plus de mille ans avant notre ère, circulait déjà en Mésopotamie l’histoire d’un renard qui lors d’un procès parvenait à échapper à son châtiment. Au VIe siècle avant J.-C., le poète grec Ésope le met en scène dans ses fables. Les Berbères, quant à eux, disposent d’un florilège d’histoires racontant les ruses d’Ouchen, le chacal. Lorsque les studios de Disney réalisent une version animalière de la légende de Robin des Bois en 1973, ce n’est pas un hasard que le rôle-titre est joué par un renard.

D’autres animaux incarnent également le rôle du filou rusé. Dans le folklore d’Afrique de l’Ouest, l’araignée Anansi déjoue ses adversaires en les bernant de mille façons. Elle trompe même ses propres enfants. En Amérique du Nord, les Navajos racontent des histoires dans lesquelles le coyote est souvent le petit malin qui roule ses adversaires. Hollywood inversa les rôles avec Vil Coyote (Wile E. Coyote en V.O.), qui se fait battre à plates coutures par Bip Bip (Road Runner en V.O.). Outre Road Runner, la série de dessins animés Looney Tunes a fait découvrir aux téléspectateurs du monde entier d’autres rusés coquins comme le lapin Bugs Bunny ou Speedy Gonzales, la souris la plus rapide du Mexique.

Op deze miniatuur uit het Franse verhaal Renart le Nouvel van de Rijselse dichter Jacquemart Giélée wordt Renart gekroond door de Hoogmoed en Vrouwe Bedrog.
Paris, Bibliothèque nationale de France, f. fr. 1581, fol. 57r

Sur cette miniature tirée du roman satirique français Renart le Nouvel du poète lillois Jacquemart Giélée, Renart trône au-dessus de la roue de la Fortune. Le personnage à cheval, à gauche, est Orgueil, et la dame à droite sur sa mule est Fausseté.

Reynaert de vos in 1836.
Collection privée Rik Van Daele

En 1836, Jan Frans Willems (1793-1846) publia le texte du Reynaert en moyen néerlandais, découvert dans la collégiale de Combourg (dans le Wurtemberg) en 1805. Deux ans plus tôt, il avait déjà fait paraître une traduction rimée chez un imprimeur d’Eeklo. Par ces publications, Willems, qualifié aussi de « père du mouvement flamand », stimula l’intérêt pour la littérature du moyen néerlandais.

Reynaert de vos paneel Sint-Niklaas.
Ville de Saint-Nicolas

Un des sept panneaux illustrant l’histoire de Reynaert faisant partie du décor d’une demeure bourgeoise à Anvers réalisé par le peintre-décorateur Henri Verbuecken (1848-1926) à la fin du dix-neuvième siècle dans le style du mouvement Arts and Crafts.

Reynaert de vos Streuvels.
Gand, Musée des Beaux-Arts de Gand, inv. 2008-D-2, www.artinflanders.be

En 1909, l’auteur flamand Stijn Streuvels (1871-1969) publie une histoire de Reynaert illustrée par Gustave van de Woestyne (1881-1947). En haut à gauche, Renart et Brun se rendent dans le jardin de Lamfroot, où ils sont censés trouver du miel. La scène du dessous montre les villageois en train de bastonner l’ours pris au piège.

In 1955 bewerkte Louis Paul Boon (1912-1979) het Reynaertverhaal tot Wapenbroeders, een scherpzinnige satire op de politieke toestand in het België van de Tweede Wereldoorlog. De schrijver doopte zijn eigen huis in Erembodegem bij Aalst ‘Isengrimus’, naar de wolf die gewoonlijk aan het kortste eind trekt.
Erembodegem, collection privée des héritiers Boon, copyright Jo Boon

En 1955, l’écrivain flamand Louis Paul Boon (1912-1979) adapta l’histoire de Reynaert dans son roman Wapenbroeders (« Frères d’armes »), une satire féroce de la situation politique en Belgique à l’époque de la Seconde Guerre mondiale. L’écrivain a baptisé sa maison à Erembodegem, près d’Alost, « Isengrimus », du nom du loup, qui se fait généralement rouler.

Fantastische meneer Vos.
Uitgeverij De Fontein

Fantastique Maître Renard de Roald Dahl, illustration de Quentin Blake. En 2009, le metteur en scène américain Wes Anderson adapta avec doigté ce livre pour enfants en un film d’animation acclamé par la critique. George Clooney prêta sa voix à Renard et Meryl Streep à celle de Mme Felicity Renard.

Road runner.
Warner Bros

Bip Bip et Vil Coyotte.

Schelmenstreken van Reynaert.
Koos Meinderts, De schelmenstreken van Reinaert de Vos, Hoogland & Van Klaveren, 2018.

L’écrivain néerlandais Koos Meinderts a donné en 2018 sa propre interprétation des aventures de Renart. Son livre s’ouvre sur cette phrase : « Pendant que Renart jouait une partie de Monopoly avec ses enfants, dérobant en catimini un billet de mille à la banque et se régalant d’une cuisse de poulet, le roi Nobel déclarait ouverte la journée annuelle de la cour dans le jardin de son palais. » Vingt dessinateurs connus ont contribué par leurs illustrations personnelles à cette version de Reinaert.

Pour approfondir le sujet

Miniaturen
Museum Tour – KBR Museum

Bron: VRT archief – 9 nov 2020

Vos
Karrewiet

Bron: VRT archief – 8 mei 2018

Besamusca Bart & Bouwman André
Van den vos Reynaerde

Delta/Bakker, 2002. 

Janssens Jozef & Van Daele Rik
Reinaerts streken: van 2000 voor tot 2000 na Christus

Davidsfonds, 2001. 

Schalley Niels
Reynaert de vos: een kleine geschiedenis van het middeleeuwse dierenepos

Phoebus Foundation, 2018. 

Van Altena Ernst
Reinaert de vos: de middeleeuwse satire hertaald

Lalito, 2014. 

Van Oostrom Frits
De Reynaert. Leven met een middeleeuws meesterwerk

Prometheus, 2023. 

Van Oostrom Frits
Handgeschreven wereld: Nederlandse literatuur en cultuur in de middeleeuwen

Prometheus, 2002. 

Van Oostrom Frits
Maerlants wereld

Prometheus, 2018. 

Van Oostrom Frits
Stemmen op schrift. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur vanaf het begin tot 1300

Bert Bakker, 2006. 

Van Oostrom Frits
Wereld in woorden. Geschiedenis van de Nederlandse literatuur 1300-1400

Bert Bakker, 2013. 

Fiction


Dros Nico
Willem die Madoc maakte

Van Oorschot, 2022. 

Meinderts Koos
De schelmenstreken van Reinaert de vos

Hoogland & Van Klaveren, 2018. (+10) 

Bandes dessinées


Faes, Leo & Faes, Willem
Reynaerts wraak

Tiecelijn, 1997.

Geerts Paul & Verhaegen Marc
Suske en Wiske. De rebelse Reinaert (nr 257)

Standaard Uitgeverij, 1998.

Legendre Marc & Broens, René
Reynaert de vos

Atlas, 2010.

Meul, Marc & de Rop, Edward
De vrolijke valstrik (Jerom)

Standaard Uitgeverij, 1985.